OLOR Series: | Research in Online Literacy Education |
Author(s): | Mariya Tseptsura |
Original Publication Date: | 15 August 2018 |
Permalink: |
<gsole.org/olor/role/vol1.iss1.e> |
Media, Figures, TablesN/A |
2. Institutional Context[3] The experimental curriculum was designed and implemented at the University of New Mexico, the state flagship university with close to 30,000 students on its main and branch campuses. As most of the students are residents of the state, the student demographics tend to follow the outline of the general state demographics where 48.5% of the population identify as Hispanic or Latino and 35.7% of residents speak language other than English at home, as stated by the U.S. Census Bureau. According to the UNM 2016 Official Enrollment Report, 43% of students self-identify as Hispanic, 5% as American Indian (labels are taken from the university report), and 35% as White non-Hispanic. While the university does not track students’ linguistic backgrounds, it is reasonable to assume the number of students speaking a language other than English at home is similar to the state average. Finally, the university also enrolls over 1,000 international students, with almost a half pursuing an undergraduate degree. International students, like resident bilingual or ESL students, are often placed in regular English Composition courses where instructors might not even be aware of their presence or background. The Core Writing program at UNM offers one or two sections of first-year composition for international students each semester, but no such option is available for online FYC courses. [4] The eComp (short for Electronic Composition) program at UNM was founded in 2013 in response to the university’s efforts to expand its online course options and following the hire of new faculty members specializing in online writing instruction (Bourelle & Bourelle, 2015). From only two pilot sections in Spring 2013, the program has grown its offerings to 18 sections of freshman and sophomore English writing courses and will likely continue expanding. The eComp now offers English 110 and English 120, a two-part freshman composition course, English 219 (Technical and Professional Writing), and English 220 (a higher-level Expository Writing course). All eComp courses follow the same principles as traditional face-to-face courses: they employ genre-based pedagogy where students work in a variety of academic and professional genres and create a final portfolio at the end of the course. [5] In eComp classes, however, students also create multimodal projects, including videos, audio podcasts, websites and blogs, etc.; following Takayoshi and Selfe’s (2007) warning that traditional text-based essays might not prepare students for the kinds of writing they would have to do outside of college classes, the program consciously sought ways to incorporate new mediums into the curriculum while also making them meaningful within the genre pedagogy framework. eComp instructors are encouraged to model multimodal approach to their students by composing multimodal course documents such as video instructions or feedback. (The majority of instructors teaching in eComp are graduate students; they have to take a dedicated teaching practicum course in order to be able to teach online, and multimodality is an important aspect of the practicum.) For the final project in the course, students compose a portfolio website that includes revised projects and reflections on students’ own learning in the class. In their reflections, students discuss their composing process and their learning progress by referencing their work and the student learning outcomes; students are encouraged to reflect on each outcome and provide ample evidence of their progress. [6] All eComp courses follow the student learning outcomes (SLOs) designed by the Core Writing program. There are eight outcomes for English 110 courses and ten for English 120, which has two additional research outcomes. The SLOs focus on developing students’ genre awareness and argumentative strategies, their grammar and other writing conventions, as well as research and reflection skills (for full list of the SLOs, see Appendix A). Moreover, two SLOs focus on language diversity more specifically, which reflects the Core Writing program’s efforts to accommodate the university’s diverse student population. These two outcomes state that by the end of the course, students should be able to:
The goal behind introducing these two outcomes was “to help students recognize the value of difference in writing and communication, understanding that different discourse communities—whether academic or cultural—have different forms and styles of communication” (Bourelle & Bourelle, 2015). However, an assessment study conducted by the eComp directors (Bourelle & Bourelle, 2015) discovered that these two outcomes showed consistently lower student performance compared to the other outcomes and to face-to-face courses. [7] This experimental course was designed to address this gap in student performance on the two SLOs and at the same time to provide support to second language students. The concepts introduced in the course proved beneficial to raising students’ awareness to the “social nature of composing” and the values and politics of different languages and dialects of English, but these concepts also helped create a more welcoming environment to second language writers, validating their experiences with language learning and use and letting them engage critically with these experiences and their multiple literacies in the online classroom. |
4. Course Design[16] The cross-cultural section I designed was an English 120 course, which is a second-semester part of the first year Composition course that emphasized research-based academic writing. The main goal of the course was two-fold: first, to provide a welcoming and engaging atmosphere in the class for L2 writers, and second, to promote student learning in the two “language diversity” SLOs or, in other words, to raise their appreciation and awareness of other languages, dialects, and cultures. The primary means of accomplishing this two-fold goal was through course assignments and discussions that focused on a range of language-related issues. [17] Because English 120 is a research-based course, the curriculum was built on a combination of students’ personal experiences and research. The course included three major projects, each of them in a different genre and all but one multimodal in nature. Building up to these major assignments, students completed a number of readings and a few smaller-scale assignments, either in a specific genre or as discussion board posts. All three projects were centered around a language-related topic, but within different parameters. [18] The first project was a language identity manifesto (for full assignment prompts, see Appendix B): students were prompted to reflect on their own and their community’s language use and what it meant for them as individuals and members of these communities. The assignment fell within a memoir genre, but it had a research requirement (at least two secondary scholarly sources) that was intended to push students to see how their own personal experiences fit within the larger sociocultural and political environment. The manifesto thus relied on a combination of students’ personal experiences and larger societal trends while also introducing students to using research in their writing. The manifesto was the only assignment that did not include a multimodal component; nonetheless, students were encouraged to add visual elements to their paper. [19] The second assignment was a rhetorical analysis focused, again, on language use: students had to choose a text, audio, or video to analyze that used multiple language or variations of one language. Students were given some examples of such texts, from Anzaldua’s “How to Tame a Wild Tongue” piece to movies and comedy sketches (e.g., a 2006 film Paris, Je T’aime or then-President Obama’s speech at the White House Correspondents’ Dinner which featured the comedian Keegan-Michael Key as his “anger translator” in vernacular American English). Students analyzed the role that multiple languages or dialects played in the rhetorical situation and in conveying the message of their chosen text. As with the first assignment, students were required to use secondary scholarly sources in their analysis that helped them see the issues they identified in their analysis in the larger sociocultural context. The analysis was built in two parts: first, students wrote a text-based essay and second, they created a video presentation of their analysis. [20] For the last assignment in the course, students were invited to write an argument on a language-related issue of their choice (topics ranged from bilingual education to the marginalization of certain American English dialects). Students had a choice to create their argument in the form of a blog post, a video, or an audio podcast. Students were required to do extensive research on their topics and include multiple secondary sources in their arguments. [21] For all three assignments, students composed multiple drafts and completed a number of readings that focused on issues of language use, diversity, and inclusivity. Miller-Cochran (2012) pointed out the lack of teaching resources for cross-cultural curriculum, and I found that to be true as well. I was unable to use the textbook Miller-Cochran (2012) recommended because our program’s policy required all FYC courses use the same textbook. However, I was able to provide some supplemental readings (for a full list of published sources, see Appendix C) that proved beneficial to both L1 and L2 students alike; the readings included both popular and scholarly articles and illustrated a number of perspectives. [22] Additionally, the course also provided L2 students with opportunities to use their L1 and encouraged L1 students to use their knowledge of a foreign language or a dialect of English. Students were encouraged to use their L1 in the course discussion posts and major written assignments as well as in communicating with the course instructor (I speak Russian as my native language, and I am fluent in English and French) and the writing tutor from the university’s writing center who is fluent in Spanish and English. Initially, the course did not include mandatory one-on-one conferences with either the instructor or the tutor, but I changed that policy after receiving student feedback in the first semester: after that, the course schedule included three mandatory individual conferences via online video chat or face-to-face, depending on the student’s location and availability. We used these conferences to discuss students’ drafts for the three main projects and other class-related concerns. Moreover, these conferences allowed me to establish a more personal relationship with students – something that can be challenging to achieve in an online class. [23] To get a better sense of who my students were, at the beginning of each course I asked them to fill out a short questionnaire detailing their educational and linguistic backgrounds (see Appendix D for the questionnaire); in addition, students created an introduction post on the course discussion board where they introduced themselves in English and another language. Students who were not fluent in another language were still able to rely on their rudimental knowledge of another language to create a short introductory paragraph. The introduction discussion was designed to let students get a better sense of who their classmates were (something that, again, can be challenging in an online environment) and open up the theme of the class. [24] Finally, I sought to make the course more accessible to students from different language backgrounds and learning styles by using various multimodal instructional tools. Miller-Cochran (2015) stresses that when working with multilingual writers, “providing instruction in multiple modalities is all the more important” (p. 298); in addition, some researchers claim that providing feedback in multiple modalities such as video and text can improve student involvement and ensure better quality of both feedback and student revision (e.g., Ducate & Arnold, 2012; Elola and Oskoz, 2016). I delivered instructions and assignments via written text and video, and I provided my feedback through a combination of written comments and screencast video feedback. I tried to tailor my feedback to each student’s needs as well through seeking student comments on the feedback via course surveys and talking to students directly. As I have background in TESOL and second language writing, I relied on my knowledge and experience to address any L2-related concerns students could have. In addition, using videos and other multimodal elements in my communication with students allowed me more flexibility in constructing my teacher identity (DePew, 2008); I also created my own language manifesto and shared it with the students as one of the sample papers. |
I thought that the merging of the two languages helped bring out her character and helped emphasize her point about language. I personally know many people who talk similar to how she did and I think that it's perfectly fine to speak like that. It does sometimes give people a perception on what kind of person she is however. I could see some people may be racist towards her for dialect she uses and I think it's wrong. (Martin, an L1 student with beginner Spanish proficiency, in an online discussion board post) |
Moreover, the L1 students who initially disliked some of the readings were able to change their perspective later as they worked on creating their own language manifestos and had to use similar strategies to demonstrate their unique language practices. [28] Several L1 students at first showed varying degrees of confusion towards the first assignment, the language manifesto. One L1 student wrote to me in an email message that she was struggling with the prompt: “I don't really have a linguistic identity so I don't have any idea what I would write about. As opposed to the "How to Tame a Wild Tongue" paper where her multilingualism is an important part of her identity I am unfortunately monolingual.” After I responded that anybody speaking any one language is bound to have a linguistic identity and that claiming not to have one is akin to saying “I don’t have an ethnicity because I am White,” she responded with the following realization: “I actually WAS saying essentially, ‘If you're white you don't have ethnicity.’ I think my trouble was in the absence of an identifiable linguistic identity, I don't know my linguistic identity” (Alicia, email exchange). In the end, the student focused her manifesto on both her Californian dialect and her desire to acquire a bilingual identity in her efforts to learn Spanish as well as her discomfort with the language stemming from a perceived lack of proficiency. [29] Other L1 students focused on the dialects of their specific communities, from the US Army language or restaurant industry to Ebonics and the regional and social class variations of American English. Focusing on language often uncovered other layers of their identity as well; for example, in our post-semester interview, Darrell, an ex-military African American student noted that “Before I've got into class... I never researched Ebonics at all… and then the assignment that made me go research Ebonics for like a few hours, and I found out so much about my history, like of my race and where I come from; stuff like that was very valuable.” [30] However, the course’s focus on language use resonated the most with the domestic bilingual students. Overwhelmingly, these students confessed having similar experiences, and many focused on the issues of language use and discrimination in their manifestos. For example, Elisa, a bilingual student who grew up in a largely immigrant community in New Mexico, described her struggle with coming to terms with her language identity: |
When television and the internet were introduced more into our home in my preteen years, my perspective of my culture and identity shifted. I started realizing I was different. Not like “unique different”, different in an unaccepted way. The people that spoke like me were portrayed in the media as cartel leaders, thugs, prisoners, and dangerous. Most of all, they portrayed us as uneducated. At the age of 13 I decided I no longer wanted to identify with this dialect or associate myself with this culture altogether. I worked really hard to have an accent like the newscasters on TV and tried my best to not sound like a 'Northern New Mexican.' |
Moreover, Elisa also noted that reading other students’ drafts and online discussions was encouraging for her: Growing up in a bilingual home I never knew other people were concerned or even confused at times about their identity like I was. It's been very encouraging and interesting to see everyone’s perspective on this very personal matter (Elisa, from online discussion of a sample student paper). [31] Keeping the focus on their personal experiences helped create a stronger community that kept students engaged. Elisa, who took our class while staying abroad, confessed that she was afraid to take all of her courses online because she was “the kind of person that has to go to class to stay productive” (Elisa, post-semester interview). Nonetheless, she was able to do extremely well in the class and pointed out that being able to use Spanish “brought up a lot of memories” and made the class “really fun” (Elisa, post-semester interview). However, while she mentioned that it was beneficial to have access to her classmates’ work, she also admitted feeling nervous because her own work was accessible to all of her classmates: I did worry sometimes with peer review about other people's opinions … I was just wondering how other people would react to maybe some of my comments … I was worried that maybe I'm a bit too liberal sometimes (Elisa, from post-semester interview). 5.1.1. Using Students’ L1 and Individual Communication[32] Being able to talk about their writing process in their native language proved to be especially beneficial for the international students in the class. Michael, a student from Russia, chose to have all three individual conferences with me, a fellow Russian speaker, while another international student from South America chose to speak with the tutor exclusively in Spanish. Our individual conferences with Michael were an hour long each, and they proved even more beneficial for him as it was his first online class ever: initially, he wanted to enroll in a face-to-face ESL section of freshman composition, but because it was already full, he picked our course as the next best option. In his post-semester interview, he confessed that he missed the in-class interaction with instructor and that our one-on-one conversations in Russian were essential to his success in the class: Yes, that's pretty obvious, that's the only reason I didn’t die. Seriously. Because otherwise, I wouldn't have been able to write it at all. [33] Due to obvious limitations, we were not able to anticipate all of our students’ language backgrounds and provide adequate resources for conversing in students’ first languages; for instance, one international student from South Korea regretted not being able to speak her first language when discussing her writing. However, Helena, a student from Hungary who had spent 2 years in the US prior to taking our course, mentioned that she did not need as much language support in her L1 and felt it was easier to write in English than in her native tongue. She further explained that even speaking was easier in English in certain situations: when we're talking about something Hungarian or Hungary-related or a town over there, it's easier to speak in Hungarian about it. But… when we're speaking um or talking about um Albuquerque or New Mexico-related, it's easier in English (Helena, post-semester interview). Nonetheless, Helena still chose to have our individual conferences in person and pointed out that these meetings were helpful to her in her writing process. [34] In addition, individual communication proved to be extremely beneficial to several L1 students who were in danger of failing the class. One student, Alicia, confessed that my persistence in trying to get her back on track on the first assignment helped her overcome her anxieties about English courses: I've dropped out of it [English 120] like 5 different times.. um.. because I just.. like writing was just too stressful for me.. so I've never been able to get my bachelor's degree. I've dropped out of it at a community college, I've dropped out of it at universities, I've spent thousands of dollars taking English classes that I couldn't complete (Alicia, post-semester interview). [35] When asked if they would like to be able to use their other language in the class in some way, the majority of resident bilingual students replied that they would like to see such opportunity; for example, one student responded, In any form, I like incorporating my Native American language which is Zuni (Diana, initial survey). However, if students indicated they were not fully proficient in the language, they were less likely to be willing to use it. Moreover, few students used the invitation to write in their other language beyond the first assignment even if some of them preferred to use L1 for individual conferences. Some of that reluctance towards code-switching might be explained by the pervasive monolingual bias and the internalized belief that mixing two languages is a sign of "lack of mastery of either language” (Shin, 2005). Some bilingual students, like Elisa’s story demonstrates, have been struggling with negative stereotypes of their language, so it is hardly surprising that they would prefer to keep their writing within the confines of the Standardized American English. |
8. AppendicesAppendix A: English 120 course student learning outcomesThroughout the semester in English 120, you will progress toward the following student learning outcomes set by the Department of English for all English Composition students: Rhetorical Situation and Genre
Writing as a Social Act
Writing as a Process
Grammar and Usage
Reflection
Research
Additional Expected Outcomes
Appendix B: Assignment PromptsProject 1: Linguistic Identity ManifestoSelf-exploration is important to our development as individuals and our relationships with others. For this piece, you will explore one side of your sense of self - your language identity. You can focus on either yourself as an individual or a social group you belong to (e.g. family, neighborhood, sports team, special interest club, professional community, etc.) and describe a linguistic portrait of this group. However, if you do not feel confortable talking about yourself, you can choose a third person (a friend, a family member, etc.) and write about that person. Many scholars agree that language not only is closely connected to our sense of self but also defines our sense of belonging to a specific community: speaking the language of a community means belonging to it, and vice versa – not speaking the language means being excluded from that community. However, there are also different and sometimes conflicting definitions of linguistic identity. For this project, you will need to come up with your own definition of linguistic identity. You can use the scholarly and non-scholarly readings we have looked at so far to help you with the definition. After you have a definition, you will need to describe your own, or your group’s, linguistic identity, providing specific examples and/or anecdotes. You can use English and any other language(s) or a variation(s) of English. Remember that linguistic diversity is not only about different languages but also about different dialects of the same language (e.g. Vernacular English, Spanglish, Chicano English, Yinglish, etc.) and sometimes even different registers of English (e.g. casual, conversational English VS very formal, code-bound English you can find enforced in some workplaces). As a starting point for your own exploration, take a look at these two definitions of linguistic identity: Identities are double-edged swords because, while functioning in a positive and productive way to give people a sense of belonging, they do so by defining an “us” in opposition to a “them” that becomes all too easy to demonize. Studying the construction of identities is important precisely because it offers our best hope for helping to undo their negative impact, while at the same time providing deeper insight into the role languages play in our interpretation of who does or doesn’t belong to which particular group. -John E. Joseph, from “Linguistic Identities” So, if you want to really hurt me, talk badly about my language. Ethnic identity is twin skin to linguistic identity - I am my language. Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself. - Gloria Anzandua, from “How to Tame a Wild Tongue” You can use these definitions as a starting point for developing your own. After you’ve created a definition of linguistic identity, you can think of more specific ideas regarding your own (or your social group’s) linguistic identity. To help you find an angle to this rather broad topic, here are a few questions you can consider when narrowing down your particular topic (all of these questions can pertain to you individually or to your social group):
Project 2: Rhetorical AnalysisFor this project, you will write a rhetorical analysis of a text that uses multiple languages or variations of one language. It could be English and Spanish, or English and African American Vernacular, or British English and American English, or different dialects and registers of the same language such as academic English and conversational, informal English. After that, you will create a video presentation of your analysis. While your analysis is going to be primarily in the essay (text) format, the text you are analyzing does not have to be. You can choose to analyze a text if you want to (e.g. a book, a short story, an autobiography or memoir, a newspaper article, a poem, etc.), but you can also use films or cartoons, comedy sketches, radio performances, commercials, political campaigns, music lyrics, etc. You can find a list of texts and videos you can use on page 3 of this assignment, but you are not limited by that list; you can choose to use other texts, videos, etc., as long as you let me know in advance what you are planning to analyze. Here are some questions you can ask yourself as you are analyzing your chosen text (you don’t need to follow this order in your paper):
You don’t have to answer all of these questions, but you should aim at answering at least a few of them. You can also add your own questions based on the type of message you are analyzing. For example, if you are analyzing a video, you can also talk about the visual part of the message; if you are talking about a short story, you can talk about what literary devices the author uses (i.e. metaphors, similes, voice and point of view, allegories, etc.). Other possible elements of the message to analyze could be its organization and structure; how the message has been received in public and if it has sparked any controversy or debate; specific historical moment and context, etc. Project 3: ArgumentYou have written about language in connection to identity and about different uses of language or languages in other people’s arguments. Now you will choose a language-related issue that you find important for yourself, your community, or for our society in general and make a well-informed, thoughtful argument about it. The range of issues you can look at is only limited by the condition that it has to do with language(s); it is up to you to choose your specific topic. Among other issues, you can look at bilingual education in the US, the problem of disappearance of Native American languages, illiteracy, the politics and/or marginalization of African American vernacular or Chicano English, the politics of Standard American English, foreign language education in the US, and many other possible debates. You can even look at what kind of language has come to characterize the current political debates and argue about what we should do about it. In your argument, you need to make a strong case for your point of view on the issue you’ve chosen; use all the rhetorical strategies and persuasive techniques you have learned throughout the course. You will also need to acknowledge the opposite side of the issue and offer some counter-points to argue against possible opposition. If you only present your own side of the issue, your argument will look too one-sided and less trustworthy. Format: Furthermore, your argument will have to be multimodal; i.e. it will not be written only as a text-based essay. You have the choice to create your argument in one of the following formats and mediums: A blog post. It will be primarily text-based, but the text will need to be enhanced by pictures, videos, hyperlinks, graphs, etc., and you will need to pay careful attention to the design elements of your blog. Your blog will need to be at least 1300 words long. You can use any online blogging website and tools you are familiar with (or get familiarized with some new ones - all of them are user-friendly and intuitive), including Weebly, Google blogs or sites, Blogpost, Blog.com, WordPress, etc. A video that would promote your argument to a wide range of viewers. You can use pictures, cartoons, video clips, and recordings of yourself for the visual part, and for the audio, you can use your own voice or a combination of your voice and something else (e.g. music or other speakers). You can record and include interviews with other people as well. The video will need to be at least 5 minutes long. You can use any video editing software tools you know or find some new ones. Ask me for more directions if you need them. An audio podcast. In this format, you will present your argument in an audio form, to be presented either over the radio or online. There are many different types of podcasts; you will decide who your specific audience is going to be and what format you want to use. Creating a podcast will also require a few tools: you’ll need an audio recorder or a microphone (your smartphone will likely have a built-in recorder) and possibly audio recording software such as Audacity (which is free). You can always ask your instructor for help with using these tools. Research: Finally, in all of these mediums, you will need to incorporate at least 4 scholarly secondary sources into your argument to make it sound more credible and developed. Appendix C: Supplementary Readings
Appendix D: Beginning-of-course questionnaire
|